Именем короля

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Именем короля » Улицы и жилища » "Лучше один раз увидеть..."


"Лучше один раз увидеть..."

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

Дом Энтони Сигрейва, вторая половина дня

0

2

Не прошло и трех часов с момента, когда Ричард Сигрейв сел за стол со своими вновь обретенными родителями, как его кузен Финеас уже был оповещен об этом замечательном происшествии. Своему осведомителю в доме дядюшки он платил щедро и регулярно, несмотря на значительные денежные затруднения, и вот теперь его аккуратность принесла благодатные плоды.
Непросто было разыскать мистера Сигрейва в праздничной круговерти столицы, но были места, которые он удостаивал своим посещением постоянно, так что не мог миновать их и сегодня. Новость настигла Финеаса в игорном доме, где тот намеревался пробыть до самого последнего шиллинга, в момент, когда Сигрейву удалось сорвать крупный куш, и заставила его крепко призадуматься. Финеас ни на мгновение не поверил в то, что мальчишка - действительно сын дядюшки Энтони. Вопрос в том, какого разбора этот самозванец. Очевидно, что сам "Ричард" додуматься до такой блестящей идеи не мог, итак, насколько ловок тот, кто стоит за ним? Как бы то ни было, прежде всего следовало посмотреть вблизи, лает оно или мяукает, а потому Финеасу пришлось отложить карты и отправться с визитом.

0

3

Когда Энтони Сигрейву доложили о приезде племянника, он чуть приподнял бровь. Лакей Джозеф, знавший господина уже двадцать лет, понял, что тот изумлен.
Еще бы не изумиться! Племянник, который посещал дядю крайне редко, да и то предварив свое появление льстивыми записочками... и вдруг - в такое не подобающее для визитов время... после ужина...
- Я приму его в кабинете, - сказал сэр Энтони после короткого раздумья. - Пусть туда подадут херес. И еще... известите миледи о приезде гостя. Скажите, что если она не в состоянии к нему выйти - пусть не выходит, это не обязательно.

0

4

К счастью, новость о возвращении Ричарда достигла слуха Финеаса прежде, чем тот успел испить свою обычную меру, а потому мистер Сигрейв выглядел вполне благонравным молодым джентльменом, готовым почтительно внимать каждому слову дядюшки. Поприветствовав сэра Энтони, он вежливо осведомился о здоровье тетушки, выразил надежду, что в доме все благополучно, а потом позволил себе перейти к вопросу, который волновал его на самом деле.

- Вы, наверное, удивлены моим поздним визитом? - Финеасу стоило большого труда смотреть именно на дядю, а не на картину у него за спиной, обещавшую непутевому племяннику знатное наследство. - Не волнуйтесь, сэр, причиной ему исключительно желание изъявить вам свое почтение и преданность. У нас небольшая семья, а потому все мы должны держаться друг друга...

0

5

"Держаться друг друга? Подержал бы ты меня за горло..."
Эти мысли никак не отразились на спокойно-учтивом лице сэра Энтони. Он поднял свой бокал, посмотрел на просвет золотистое вино и поставил на стол, не сделав ни глотка.
- Приятно слышать столь разумные и доброжелательные слова. Что ж, вы изъявили свое почтение и преданность, я их принял. Не скрою, я немного удивлен тому, что вам угодно было изъявить их в такое время, когда добрые лондонцы уже читают молитвы перед сном...

0

6

Финеас, напротив, в расстройстве чувств опрокинул в себя половину бокала с хересом. Дядюшка был, как всегда, язвительно-холоден, однако денежные дела не позволяли племяннику проявлять ответную твердость характера.
– Я пришел, – туманно начал мистер Сигрейв, – я пришел, потому что моих ушей достигли слухи, которые я был склонен признать за совершенно невероятные, но тем не менее они вызвали во мне живейшее беспокойство за ваше с тетей благополучие, знаете ли. И я хочу, чтобы вы сами их опровергли, дядя.
Финеас и вправду выглядел несколько бледновато. Непонятно лишь было, вызвана ли эта бледность заявленным беспокойством о родственниках или следствием разгульного образа жизни, который вел молодой человек.

0

7

- Слухи? - Сэр Энтони не изображал удивление, он был искренне удивлен.
Единственный слух, который мог идти по Лондону о мирной чете Сигрейвов (и который заставил бы Финеаса примчаться к дядюшке на ночь глядя). мог относиться к появлению в доме ребенка.
Значит, либо преподобный Нэш вел налево и направо разговоры о найденном наследнике, либо в доме имеются нескромные уши вкупе с длинным языком и продажной совестью. Последняя мысль была Сигрейву крайне неприятна, и он мысленно завязал себе узелок на память: разобраться с прислугой.
- Слухи, вот как? Не представляю себе, что можно говорить о супружеской паре, не бывающей при дворе и ведущей тихую, скромную жизнь...

0

8

Финеас кисло улыбнулся, дав понять, что оценил дядино чувство юмора. Он поспешил, да, но как иначе перейти к делу? Слуг в присутствии дяди расспрашивать бесполезно, а тревога, которую испытывал племянник, была слишком велика. К будущему наследству младший Сигрейв был привязан весьма сильно и в отсутствие других претендентов имел все основания рассчитывать на взаимность.

– Слухи о Ричарде, – Финеас через силу выдавил из себя имя, которое, как теперь понял, всегда считал плебейским и грубым для настоящего джентльмена. – И мне кажется чрезвычайно странным, дядя, что такую новость я узнаю не от вас, если принять во внимание исключительный характер наших отношений, знаете ли. Как ваш наследник, думаю, что имею право быть в курсе.

0

9

- В самом деле? - голос сэра Энтони стал бархатным. - Не от меня? А от кого же? Надеюсь, племянник, ты не сочтешь за труд назвать мне имя джентльмена, столь заинтересованного в скучных делах моего семейства? Обещаю тебе, Финеас, что я обязательно побеседую с этим человеком и выясню источник его осведомленности. Итак, его имя?..

0

10

– Не понимаю, что вы имеете в виду, дядя, – отвел глаза молодой Сигрейв, которого такой поворот разговора заставил вспотеть.

Манерным жестом он вытащил тонкий платок из-за обшлага щегольского камзола, уже помеченным винным пятном на рукаве, и промокнул бисеринки влаги на лбу.

– Люди болтают, не помню уже, кто мне сказал. Прошу вас, поймите меня правильно, сэр Энтони, – умоляюще произнес Финеас. – Я искренне скорбел... скорблю по вашей утрате, но именно поэтому нам всем следует проявлять крайнюю осторожность. Умерьте мое беспокойство, скажите, что все это не более, чем досужие домыслы. Леди Маргарет не перенесет еще одного разочарования.

0

11

- Тронут твоей заботой о здоровье моей супруги, дорогой Финеас, - не собирался сворачивать с пути сэр Энтони, - и очень надеюсь на твою помощь в розысках источника слухов обо мне. Мне искренне жаль, что в столь цветущем возрасте у тебя столь скверная память - может, тебе лучше поменьше пить? Но ты уж будь так любезен, припомни, с кем ты беседовал в последнее время!
"А он встревожен! - отметил про себя сэр Энтони. - Если бы и впрямь услышал о Ричарде от собутыльника или партнера по карточной игре - давно назвал бы его и перешел к сути. Не мог же он, в самом деле, забыть, от кого узнал такую потрясающую новость. Значит, все-таки слуги... ах, как жаль!"

Отредактировано Энтони Сигрейв (2011-06-05 01:30:55)

0

12

Дядя упорно игнорировал поставленный племянником вопрос и въедливо интересовался какими-то ненужными подробностями. Финеас досадливо мотнул головой: ну, узнал и узнал. Какая разница от кого! Но зная, что за сэром Энтони водятся неприятные приступы упрямства, он неохотно выдавил имя сегодняшнего партнера по игорному столу. Не называть же в самом деле своего информатора.

– Мистер Банкрофт, дядя, а он известный сплетник. Но это совсем неважно, – нетерпеливо добавил он. – Вы так и не ответили мне, и я до сих пор в жутком волнении.

0

13

- Важно, Финеас, важно, - серьезно сказал сэр Энтони. - Придется мне поговорить с мистером Банкрофтом и выяснить причину его осведомленности в делах, касающихся моего семейства. Дело в том, что я и сам узнал новости, касающиеся моей семьи, лишь несколько часов назад... а они, оказывается, облетели Лондон?
"Вот теперь надо посоветовать гаденышу поменьше слушать сплетни. Пусть успокоится и убирается домой..."
Это было бы разумным поступком. В конце концов, насчет мальчика, появившегося в доме при столь странных обстоятельствах, еще ничего не выяснено...
Но почему во рту такой мерзкий вкус, словно с губ сорвалось богохульство? Почему сэр Энтони чувствует себя предателем?
Не потому ли, что в памяти опять всплыл тот странный миг, когда жена обнимала в холле рыженького синеглазого мальчишку, а сам он, встав рядом, положил ребенку руку на плечо... и был он в тот миг - словно воин, защищающий свою семью...
Почему он и сейчас чувствует себя воином - но дезертиром, изменившим долгу?
А гаденыш, с нетерпением ждущий смерти сэра Энтони, глядит жадно и тревожно... что же, успокоить мерзавца? Сказать, что вся эта история более чем сомнительна?
Возможно, это было бы и разумно. Но подловато по отношению к жене, у которой нет никаких сомнений в своем счастливом материнстве. Да, пожалуй, и по отношению к мальчику, которому он показывал имение на картине, и говорил: "Это наше..."
Ах, пропади она пропадом, эта осмотрительность и расчетливость! Так хочется наотмашь ударить по этой лисьей морде!
И сэр Энтони позволил себе такое удовольствие.
Глянул племяннику прямо в глаза и сказал:
- Да, конечно, я еще все проверю, и не раз. Но сейчас все факты говорят за то, что Ричард Сигрейв, мой сын и наследник, спит в своей комнате на втором этаже... Нет-нет, племянник, уволь, доказательства я излагать не хочу! - предупредительно вскинул руку сэр Энтони. - Я сегодня их уже перетряхивал до одури, решительно не желаю возвращаться к ним снова. Уж поверь на слово: мальчик, вернувшийся в мой дом, - твой двоюродный брат.

0

14

Брошенное вскользь обещание побеседовать с мистером Банкрофтом мистер Сигрейв пропустил мимо ушей, слишком он был потрясен.

– Как?! То есть я рад за вас, дядя. Безумно рад, просто безумно… – пролепетал он, даже не пытаясь подпустить объявленной радости в свой голос.

Новый щедрый глоток хереса отчасти вернул несчастному племяннику утерянное самообладание, и он более твердым голосом пожелал узнать подробности чудесного возвращения кузена.

– Раз вы так уверены, сэр, мне остается только поздравить вас с тетей с этим… кхм, замечательным событием. Но позвольте полюбопытствовать, какая св… светлая душа осчастливила наше семейство? – Финеас взыскующе посмотрел на сэра Энтони, ведь именно за этим он и взял на себя труд спешно посетить дядино жилище.

0

15

- Господь Бог, - очень серьезно ответствовал сэр Энтони. - Ты же знаешь - ничто не свершается помимо воли его...
Фразу эту Сигрейв-старший произнес исключительно для того, чтобы оборвать попытки племянника что-нибудь вызнать. Но когда эти слова прозвучали вслух - они произвели неожиданно сильное впечатление на самого сэра Энтони.
Да, все, что происходит с нами, происходит по воле бога. Раз сейчас наверху в комнате Ричарда, в кровати Ричарда спит рыженький, синеглазый мальчуган - значит, так угодно богу. Господь послал двоим одиноким людям подарок - и не грешно ли от него отказываться?
Да, проверить все надо как следует. Если это действительно Ричард - значит, милость господня снизошла на дом Энтони и Маргарет. Но если Ричард погиб... имеет ли смысл отказываться от подарка судьбы и обрекать себя на одинокую, безрадостную старость в тихом особняке, где не звенит детский голос?
Энтони представил себе картину: он и жена - две тени на фоне очага, а на них наползает тьма, вот-вот поглотит...
Отогнав странное видение, сэр Энтони продолжил свою мысль:
- И какая разница, кто на этот раз послужил орудием божьей воли? Я понимаю, племянник, ты хочешь предложить свою помощь в проверке всех фактов. Но, право же, я справлюсь с этим и сам.

0

16

– Что вы, дядя, что вы! – мистер Сигрейв был щедр на протесты. – Едва ли мне подобает ставить под сомнение деяние божьего посланца. Я всего лишь хотел лично поблагодарить его, пожать руку, посмотреть в глаза и всё такое…

Сэр Энтони сиял, как новенький соверен, при каждом упоминании драгоценного «сыночка», и Финеас понял, что в этом доме побывал мастер своего дела. Коснись дело чужой семьи, он бы восхитился предприимчивостью этого ловкого джентльмена, если, конечно, к нему можно было применить это слово. К сожалению, Финеас Сигрейв не обладал способностью абстрагироваться от ситуации и сейчас к неизвестному дельцу испытывал сильнейшую неприязнь.

0


Вы здесь » Именем короля » Улицы и жилища » "Лучше один раз увидеть..."


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2019 «QuadroSystems» LLC