Именем короля

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Именем короля » Улицы и жилища » "Когда стремишься к свету, тебе от сатаны прохода нету..."


"Когда стремишься к свету, тебе от сатаны прохода нету..."

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

5 мая 1665 года, Биржа, после полудня

0

2

Первое, что поспешил сделать мистер Миддлмарч после благополучного исхода дела - это сменить одежду и избавиться от кошмарного парика, чтобы после немедленно отправиться на прогулку по Бирже. Помимо того, что Хамфри давно собирался сделать кое-какие покупки для себя и супруги, именно там можно было едва ли не на каждом шагу столкнуться с знакомыми, которые могли бы засвидетельствовать, что долго и обстоятельно обсуждали с ним новый фасон башмаков. В практике Миддлмарча уже бывало, что о дерзком похищении очередной девицы он узнавал, не отходя от лотка с лентами, и старательно негодовал или упражнялся в остроумии - в зависимости от того, каким тоном ему сообщалась новость.

Благополучно проникнув в свое жилище с черного хода и мышью проскользнув наверх, Хамфри сбросил в своей комнате верхнее платье, после чего набросил халат, затейливо расшитый попугайчиками и цветами, и проследовал в спальню жены. Миссис Миддлмарч, в девичестве Пейшенс Хейнсворт, была отнюдь не избалована вниманием мужа, причем искренне не понимала, в чем причина холодности человека, который в буквальном смысле падал к ее ногам на знаменитой барке. Гордость не позволяла ей жаловаться на мужа родителям, а добродетельность заставляла думать, что рано или поздно в Хамфри снова разгорится прежний пыл. Первой искрой будущего пожара она охотно сочла приглашение пройтись по лавкам и лавчонкам, ни в чем себе не отказывая.

0

3

Привычки Миддлмарча вряд ли изменились за это время, здраво рассудил Финни, и направил свои стопы в сторону Биржи, желая поговорить с ним. Конечно, не прилюдно: на такие темы не разговаривают при свидетелях. Но сообщить о промахе было необходимо. К тому же, Финеас горел жаждой придушить своего дорогого друга Хамфри за то эту ошибку, которая может так дорого обойтись молодому Сигрейву, а мастер Сигрейв совсем не хотел заканчивать свои дни в Олд Бейли и прочих подобных заведениях.

Подойдя к Бирже, Финеас замедлил шаги и напустил на себя вид праздношатающегося бездельника. Идти домой к Хамфри было чересчур опасно. Финни не знал, что стало с прислугой, но не хотел рисковать без нужды. Ведь у него была всего одна жизнь, и прожить ее он хотел весело и без бед.

0

4

Миссис Миддлмарч была глубоко растрогана обходительность своего супруга, который, вопреки расхожему мнению, не только не возражал, когда жена выражала желание подойти к тому или иному лотку, а еще и самым галантным образом давал советы, пусть порой по-мужски бестолковые, но все же!

- Взгляните, душенька, - придержал Хамфри жену за локоток, - вон там, за колонной... Что за веера! Вам непременно нужен такой же.

Пейшенс охотно повиновалась, когда Миддлмарч поспешил увлечь ее в дальний край галереи - пожалуй, точно так же доверчиво она последовала бы за мужем, если бы он тащил ее прямиком к адским котлам с кипящей смолой. Его внезапный интерес к женским безделушкам объяснялся до чрезвычайности просто: в толпе Хамфри заметил мистера Сигрейва. Не то чтобы он был не готов объясниться с Финеасом, но в другое время и в другом месте.

0

5

Финни так и не заметил бы Миддлмарча, если бы не случайность: пухлая дама, спешившая к лотку с разноцветными перьями, отпихнула мистера Сигрейва с дороги и тот, повернувшись вслед наглой бабе, уже хотел было осыпать ее совсем неподобающими джентльмену словами, когда заметил спину своего приятеля. Хамфри удалялся прочь, и сейчас это показалось Финеасу более чем подозрительным. Нет, не так! Не подозрительным. Это было доказательством вины Хамфри, который наверняка решил отомстить чересчур удачливому приятелю... А Рут он, наверное, присмотрел для кого-нибудь другого... нет уж!
И Финни ринулся через толпу подобно воинственному воробью, увидавшему, как вдалеке упал кусочек хлеба.

- Хамфри! А ну постой-ка, друг мой! - завопил он, стремясь перекричать обычный шум Биржи и удвоил усилия. Толпа сопротивлялась, как густой кисель сопротивляется попыткам залезть в него ложкой; дважды Финеаса назвали хамом, четыре раза пригрозили засветить в глаз и однажды даже чувствительно ткнули кулаком под ребра. Но все это осталось им незамеченным. Он видел цель, предвкушал, как встряхнет Миддлмарча и потребует ответа.

0

6

Возможно, Хамфри удалось бы благополучно скрыться от преследования - к счастью, он услышал голос Сигрейва, когда их еще разделяло изрядное расстояние. При известной ловкости он смог бы проворно свернуть за колонну, а потом потихоньку пробраться к выходу, если бы... вздумал бежать. Пусть мистер Миддлмарч не знакомился целенаправленно с особенностями воровского ремесла, некое внутреннее чувство подсказывало ему, что человек, пускающийся наутек, в любом случае привлекает к себе внимание. Подобное поведение было бы косвенным признанием вины, а Хамфри не желал признавать себя виноватым в том, что Финеас не получил вожделенного приза.

- Друг мой, - прощебетала Пейшенс, - мне кажется, вас окликнули?

Человек менее сильной воли сослался бы на то, что в галерее есть еще дюжина других Хамфри, никак с ним не связанных, но Миддлмарч стоически улыбнулся:

- Вы правы, душенька, похоже, меня ищет один шапочный знакомый. Не думаю, что это займет много времени, но, боюсь, придется все же поговорить с ним. Он выглядит взволнованным.

0

7

Чем ближе была цель, тем больше накручивал себя Сигрейв, и к моменту встречи напоминал забытый на плите чайник, у которого от возмущения уже подскакивает медная крышка, а носик издает всяческое сопение и пыхтение.

- Хамфри! Это не она! - с ходу выпалил Финни, не в силах больше сдерживаться. - Понимаешь? Не она!

Он схватил приятеля за грудки и попытался встряхнуть, но сил на это явно не хватало, поэтому жест получился скорее умоляющим, нежели грозным. Осознав это, Финеас отдернул руки, инстинктивно вытер о штаны и продолжил уже спокойнее:

- Нам надо поговорить в другом месте, срочно. Понимаешь, она там и скандалит! Я ее знаю, это воровка, которую подобрала излишне добродетельная мамаша моей Рут! - Финни не заметил, что назвал Рут своей, но мысленно он уже в самом деле считал ее своей: если не женой, то уж собственностью - точно!

0

8

Ни один магистр искусств не назвал бы сравнение с плошками поэтичным и, тем более, не использовал бы его по отношению к даме, но, увы, только так можно было описать глаза миссис Миддлмарч в этот момент.

- Вы слишком взволнованы, друг Сигрейв, - Хамфри осторожно отцепил от себя Финеаса, борясь с искушением оглядеться вокруг, чтобы понять, сколько народу обратило внимание на их троицу, достойную сцены Королевского театра. - Я совершенно не понимаю, о чем речь, и вы пугаете мою жену... Душенька, прошу вас, оставьте нас ненадолго наедине, - с нажимом произнес Миддлмарч, предчувствуя сопротивление со стороны Пейшенс. Слава Богу, та уже научилась понимать, когда от нее требуется исчезнуть, и нерешительно отступила в сторону лотка с веерами.

Теперь уже пришла очередь Хамфри крепко ухватить скандалиста за плечо:

- Тише! Что случилось, объяснитесь толком?

0

9

К счастью для Хамфри, к этому времени Финни уже успел взять себя в руки, сделать несколько глубоких вдохов и почти полностью подавить горячее желание задушить мерзавца.

- Что случилось? - не без некоторой театральности воскликнул Сигрейв, горько усмехнувшись. - Не вы ли обещали мне укр... воссоединение с моей возлюбленной Рут? Не вы ли клялись, что прекрасный цветок упадет в мои объятия? Мое сердце разбито! Вместо прекрасного цветка вы подсунули мне омерзительный сорняк, нищенку и воровку! Вы привели ее в дом госпожи Гвин, и что теперь этой честной женщине делать? Бедняжка рыдала у меня на плече, ведь что подумают теперь о ней соседи? Что она привечает у себя воров? А я? Эта хитрая девка пыталась шантажировать меня! Вот цена вашей ошибки, мой друг! Моя репутация приличного человека, репутация доброй и честной женщины - все уничтожено, раздавлено, втоптано в грязь! Да и ошибка ли это была, друг Миддлмарч? Или вы и не собирались подарить мне счастье воссоединения с моей любовью?

Надеясь, что Миддлмарч уловил суть дела в мутном потоке высокопарной чуши, Финеас перевел дух, чувствуя себя совершенно разбитым и, хуже того, одураченным.

0

10

- Я обещал вам невесту с приданым, - процедил сквозь зубы Миддлмарч. - Не более и не менее того. Если вы не до конца поняли условия сделки, то это ваша беда, а не моя. Джентльмены, насколько мне известно, со своей стороны выполнили все безупречно и доставили девицу в условленное место так же бережно, как ангелы - чистую душу к райским вратам. Если вам не повезло в этот раз, Сигрейв, ожидайте другого случая, как это делают другие наши товарищи. Что касается вашей доброй женщины, то я вполне способен отличить честный дом от публичного. Уверен, она хорошо знает, куда можно пристроить вашу - как вы изволили выразиться? - поганку. Приходите к нам на той неделе, может быть, Фортуна будет к вам снова благосклонна, - Хамфри едва удержался от того, чтобы покровительственно похлопать Сигрейва по плечу.

0

11

Сигрейв онемел от такого хамства. Несколько мгновений он простоял молча, не находя подходящих слов.

- Вы... - задыхаясь, прошипел он. - Эту ошибку допустили вы, доставив мне девицу без приданого! Так что, друг Миддлмарч, вы не выполнили условий сделки. И не пытайтесь обвинить меня в том, что я чего-то якобы не понял. У вас есть срок в три дня, чтобы доставить мне ту девицу, о которой мы уговорились, или же я расскажу всем о ваших делах... и начну с вашей милой женушки, Хамфри. Она знает, что вы обманули ее? Интересно, как это воспримет ее семья? Привезите Рут в дом мадам Гвин, и я буду молчать.

Пылая праведным гневом, Финни повернулся спиной к жестоко обманувшему его "другу", намереваясь уйти и дожидаться своего "приза" за кружечкой крепкого эля Элинор Гвин.

0

12

Первым порывом Хамфри было заметить, что есть и другие способы утихомирить кошку, кроме как накормить ее сметаной до отвала. Однако он не любил угрожать, бессмысленно сотрясая воздух - если Миддлмарч полагал необходимым избавиться от кого-то, он предпочитал делать это без предупреждений. Равно он не любил, когда кто-нибудь пытался запугать его самого.

- Я не торгуюсь, Сигрейв, - скучным голосом промолвил Хамфри. - Если хотите, мы можем сейчас же позвать миссис Миддлмарч, чтобы вы могли совершить свое ужасное разоблачение. Вы предлагаете мне свое молчание - нет, этот товар меня не интересует.

0

13

- Вы хотите сцену прямо здесь? - искренне изумился Сигрейв. - Что ж, друг мой, я вынужден принять ваше предложение относительно следующего раза.

Финни пытался сообразить, кому будет выгоднее всего сдать Хамфри и его дружков. Больше всего подходили родители обманутых женщин. Оставалось только найти других счастливцев, узнать, кто их жены и нанести визит родителям каждой жертвы. Они еще пожалеют, что решили обмануть Финеаса Сигрейва! И тут Финни посетила светлая мысль: денег никогда не бывает слишком много! Отчего бы не совместить выгодную женитьбу и одновременно - стать снова единственным претендентом на титут?..

- Впрочем, Хамфри, есть один вариант, как мы можем уладить возникшее недоразумение, - вкрадчиво начал Сигрейв. - Одно-единственное похищение, и, заметьте, человека, который занял не свое место и пытается обмануть достойных людей. За этот акт справедливости я готов вознаградить вас впоследствии некоторой суммой...

0

14

Как и следовало ожидать, спокойствие Миддлмарча помогло Финеасу перейти от попыток устрашения к разговору, какой могут вести два джентльмена, имеющих некие общие интересы. Хамфри даже готов был признать, что заинтригован его неожиданным предложением - любопытно, уж не своего ли дядюшку предложит выкрасть друг Финни? Вряд ли в этом случае почтенное общество похитителей могло предложить ему свои услуги, ладно бы еще у старшего Сигрейва была дочь на выданье, которую можно было бы пообещать доблестным соратникам Миддлмарча...

- Я рад слышать здравые речи, - с прежней холодностью промолвил он, стараясь ничем не выдать заинтересованности. - Конечно же, в нашем уставе не предусматриваются подобные компенсации, но я готов выслушать ваше предложение... скажем, в частном порядке.

0

15

- Но в вашем уставе и не предусматриваются подобные... - Финеас хотел сказать "ошибки", но решил, что сейчас уже ни к чему обвинять Миддлмарча: это могло помешать заключить сделку на более выгодных условиях, поскольку с людьми благородными, даже если благородства этого было в них меньше чайной ложечки, обида и оскорбление превращались в товар столь же реальный и ценный как и золото или шелка. - В вашем уставе и не предусматриваются досадные недоразумения, не правда ли? Но раз уж такое случилось, надо решить сей вопрос, чтобы он не встал между нами и не отравлял нашу добрую дружбу!

- Но это неудобно обсуждать здесь, посреди толпы, - продолжил Сигрейв. - Быть может, я заеду к вам, друг мой? Или же мы встретимся у доброй женщины, приютившей ту воровку и наставляющей ее на путь истинный?

Финни еле сдержал ухмылку, представив, как именно наставляет Софи матушка Гвин, и на какой именно путь может наставить воровку хозяйка борделя. Видение, посетившее Сигрейва, было крайне приятным, настолько, что стоило, пожалуй, заглянуть к Нелл, дабы не страдать от мыслей чересчур приземленных.

0

16

- Вы так тщательно оберегаете мою супругу от душевных потрясений, - ядовито промолвил Хамфри, - что мне и в голову не могло прийти, будто вы собираетесь вести такую деликатную беседу в нашем доме. Встретимся у вашей добродетельной особы... скажем, через два часа. Я приду один, и рассчитываю на ту же любезность с вашей стороны, друг Сигрейв, - быстрая улыбка скользнула по его губам, ибо Миддлмарч очень живо вообразил себе, как славно было бы встретить скандального сотоварища всей честной компанией, которая пылала бы праведным гневом. Впрочем, он допускал мысль и том, что у Финеаса могут быть и свои собственные закадычные друзья, а потому вполне сознавал, на какой риск идет.

- На этом нам пока лучше расстаться, - подвел Хамфри итог неприятной встречи. - Я отвезу миссис Миддлмарч домой, а потом мы продолжим беседу более предметно.

0

17

- Что ж, мой добрый друг, - Финни отвесил ироничный поклон, - надеюсь вас все же увидеть. Уверен, мы сумеем договориться. Ведь это выгодно нам обоим, не так ли?

Сигрейв не усомнился даже, что "друг" Миддлмарч совсем не хочет, чтобы о его делах услышали лишние уши, и намеревался слупить с обманщика немалую компенсацию. Какую именно, можно решить и во время переговоров...
С этой мыслью Финеас отправился домой, намереваясь сначала достать из тайника некоторую сумму на тот случай, если матушка Гвин вдруг заупрямится и не нальет своему другу просто так, и лишь потом идти на встречу с Хамфри. Подождет, никуда не денется...

Эпизод завершен

0


Вы здесь » Именем короля » Улицы и жилища » "Когда стремишься к свету, тебе от сатаны прохода нету..."


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2019 «QuadroSystems» LLC