Именем короля

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Именем короля » Улицы и жилища » "Так вот, бывало, завалишь в кабак..."


"Так вот, бывало, завалишь в кабак..."

Сообщений 1 страница 25 из 25

1

Дом Хамфри Миддлмарча, 3 мая, день

0

2

Выскочив из экипажа, Финни некоторое время шел пешком, кипя от возмущения. Надо ж было быть таким идиотом! Вот к чему приводит попытка совершить добрый поступок... «Что ж, дамы Харли, наслаждайтесь, пока можете», - зло подумал он. «Посмотрим, что вы скажете, когда девка сбежит, обворовав вас!»
Сигрейв замедлил шаг и огляделся: он не слишком следил за тем, куда идет, но сейчас, слегка остыв, захотел вернуться поскорее домой. И все же девица Харли была недурна собой. Если б не ее мамаша...

Мысли потекли весенним ручейком, то и дело меняя скорость и направление, весело звеня и поигрывая. Финни споткнулся и выругался вполголоса: не пристало джентльмену настолько погружаться в игривые мечты. Для этого есть девочки Элинор Гвин. И все же надо б проучить Рут. Ведь это с ее подачи сушеная вобла-мамаша выставила его, как какого-то лакея! Проучить. Но как?..

Финеас ухмыльнулся. Хамфри. Хамфри Миддлмарч и его удачная женитьба. Если Николас не врал... следует нанести визит старому приятелю. Надо только раздобыть его адресок. Ник должен знать.

Сигрейв направился в путешествие по всем злачным местам, где имел обыкновение зависать в это время суток Николас; его старания были вознаграждены уже в третьем трактирчике. Стащив с колен Ника какую-то девицу, Финни бесцеремонно ухватил приятеля за шиворот и, слегка встряхнув, осведомился, где он может разыскать почтенного Миддлмарча. Упираться было не в привычках Дикона, к тому же, Хамфри ему не был ни братом, ни сватом, и вскоре Сигрейв, вооруженный адресом, уже ловил на улице наемный экипаж.

0

3

Счастливый молодожен обретался со своей новобрачной супругой далеко не в таких роскошных хоромах, как можно было бы ожидать после взволнованного повествования Дикона. Складывалось впечатление, что денежки, полученные за девицей Хейнсворт, уже успели растаять - впору делаться вдовцом и жениться снова...

Глядя на хозяина дома, вообще трудно было предположить, будто его может интересовать мирская суета. Мистер Миддлмарч прихотью природы был наделен внешностью нежной, едва ли не женственной, что особенно подчеркивалось естественными белокурыми локонами на зависть любому парику и большими эмалево-синими глазищами. Если бы не свежий бритвенный порез на бледной щеке, можно было бы утверждать, что Хамфри - создание совершенно ангелическое. Но следы борьбы со щетиной не давали окончательно уверовать в его праведность, а равно и в то, что слухи, ходящие о его женитьбе - всего лишь пустая молва.

- Доброго утра, - пожелал он неожиданному визитеру, хотя дело близилось к полудню. - Чем обязан, мистер Сигрейв?

Улыбка на лице Миддлмарча говорила о том, что долг в десять гиней забыт, отпет и погребен.

0

4

Хоть Финни в глубине души и надеялся, что Хамфри вспомнит про должок, но радость от встречи яснее ясного говорила мистеру Сигрейву, что про десять гиней он может забыть, как пойманная десятком наемников девица - о своей невинности.
Впрочем, мистер Сигрейв, как человек умный, понимал: надо чем-то жертвовать ради достижения цели. Конечно, противный голосок в глубине души - кажется, это была жадность - твердил, что жертва не должна быть очень уж большой, а десять гиней - это десять гиней! Но Финни отмахнулся от надоедливого зудения внутреннего голоса и расплылся в широчайшей улыбке.

- Хамфри, друг мой! Ты так сух и официален, словно не рад меня видеть. Конечно, мы давно не виделись, но разве друзья не остаются друзьями? Я заехал поздравить тебя.

Сигрейв, по-прежнему широко улыбаясь, подмигнул Миддлмарчу, словно говоря: "Я все-все знаю". Во всяком случае, именно такой смысл вкладывал Финни в свое подмигивание.

0

5

- Я и не думал, что все уже знают, - с искренним изумлением взглянул на гостя Хамфри, жестом предлагая присоединиться к нему за трапезой (то ли позднему завтраку, то ли раннему обеду). - Но за радостное событие стоит выпить, м?

Натюрморт на столе, покрытом скатертью из белоснежного полотна, заставил бы любого голландского живописца немедленно помчаться за красками, чтобы запечатлеть в нетронутом великолепии жареную утку, золотые бока лимонов, румяную корку пирога и россыпь устриц на серебряном блюде. Возможно, холстом при этом могла бы послужить все та же скатерть.

Миддлмарч неторопливо наполнил бокалы - кажется, из венецианского стекла - темным, почти черным вином и подал один Сигрейву.

0

6

- Не все, - поспешил успокоить его Финни, садясь за стол с голодным блеском в глазах. Эдакое изобилие!.. "А не такая уж дурацкая это идея - жениться," - подумал Сигрейв, оглядывая стол. Стоило, пожалуй, пожертвовать некоторой частью свободы ради такого...

Финеас сам не заметил, что желание избавиться от новоявленного кузена и дядюшки как-то поутихло, пусть и не исчезло совсем. "А чем черт не шутит, а? Если я буду женат так же удачно, как Хамфри, кто подумает, что это я брата и дядю отправил на облака на арфах звякать?"

Финни принял бокал из рук Миддлмарча.
- За тебя, Хамфри, за твою удачу и молодую жену!

0

7

- Благодарю, - Миддлмарч отсалютовал ему бокалом и, пригубив глоток, заметил: - Однако я не предполагал, что все это настолько хлопотно. Любая девушка, побывавшая при дворе, прекрасно знает, чего следует ожидать от брака и не требует, чтобы супруга изображал из себя каплуна. Беда с этими полуледи-полукупчихами! Матерей, которые внушают дочкам, будто муж должен сохранять верность жене, я бы гнал плетями по Тайберну.

Вздох, последовавший за этой тирадой, не оставлял сомнений в том, что счастливый новобрачный уже успел близко столкнуться с плодами пуританского воспитания.

0

8

Едва сделав первый глоток, Финни осознал как никогда ясно: в женитьбе на богатой дурочке есть свои преимущества! И немалые...
Вина такого он не пил уже давно, и в последний раз на подобное расщедрился дядюшка. При мысли этой Финеаса охватила тоска: когда же он сможет позволить себе угостить приятелей такой выпивкой? Но следовало посочувствовать Миддлмарчу.

- Что ж поделаешь! Среди таких девиц редко попадаются червивые яблочки, хоть они и самые сладенькие, - Сигрейв похабно ухмыльнулся. - Впрочем, дружище, и я сейчас поглядываю в сторону одной особы, наподобие твоей прелестной жены. Тоже воспитана суровой маменькой, но недурна, весьма недурна. К тому же и богата...

Финни с притворным огорчением покачал головой, делая еще глоток. Затем полюбовался уткой и лишь после того, как насладился натюрмортом, глубоко вздохнул.

- Увы, Хамфри, ее матушка совершенно не желает брака единственной дочки со мной: как ни доказывал я ей, что опытный мужчина будет наилучшим мужем для девицы, но она стоит на своем. А Рут вполне бы и не прочь... хоть кради ее! - он засмеялся.

0

9

- Так за чем дело стало? - в голосе Хамфри звучало такое искреннее недоумение, будто похищение девиц было делом столь же обыденным, как похмелье или потеря перчатки. - Девица согласна, кавалер изнывает... матушке придется молча подавиться листком из приходской книги, когда вы положите ей на колени внука.

Несомненно, это были речи знатока - но они ни на дюйм не приближали Финеаса к загадочному тайному обществу. Увы, Миддлмарч, хотя и мог тягаться словоохотливостью с Диконом, в общем итоге выбалтывал куда меньше, вываливая на собеседника кучу незначительных подробностей и независимых суждений.

0

10

- Ах, если б оно было так просто... - тоскливо пробормотал Финеас, впрочем, постаравшись говорить так, чтобы Миддлмарч его хорошо расслышал. - Мамаша не даст за девицей ни гроша, если та выйдет замуж без родительского благословения и не за тщательно подобранного жениха. Что мне толку будет с брюхатой бабы с довеском, если кормить их будет нечем? Содержания-то дядюшкиного на троих, а то и четверых не хватит. Вот если б все обставить так, словно это я спас Рут...

Он с надеждой посмотрел на Хамфри. Может, тот все же расскажет побольше без прямых просьб? Хоть Дикон и глуп, но не хочется его подставлять.

0

11

- Видишь ли, друг Финеас... - вслед за этим многообещающим началом Хамфри взялся за беззащитно торчащие окорочка и с явным удовольствием раздернул утку пополам, брызнув жиром на скатерть. Протянув одну ножку Сигрейву, он продолжал: - Я много раздумывал над всем этим. И понял, в чем корень всех бед. В разборчивости! Мы воображаем себе, будто Молл в самом деле отличается от Нэн, тогда как это - пустая химера. Все женщины одинаковы. Все кошки серы. Это ак-си-о-ма, - с удовольствием произнес он ученое словцо, подслушанное как-то в театре у принца Руперта.

- Думая, что только мистрис Рут поможет тебе выйти из затруднения, ты пытаешься пинком открыть дверь, которую тянут на себя. Вот скажи - ты готов жениться на тысяче фунтов в год, если девицу будут звать не Рут, а, например, Иезавелью?

0

12

Финни облизнулся и вцепился зубами в ножку, заодно обдумывая слова Миддлмарча. Прожевав, он с ухмылкой уставился на Хамфри.

- Знаешь, дружище, если повысить ставки до полутора тысяч в год, то я, пожалуй, женился бы и на бордель-маман, а если до двух тысчонок - да хоть на родном дядюшке! У всех свои недостатки, а пара тысяч в год перекроют с лихвой любые.

Сказав это, Сигрейв вновь с удовольствием вгрызся в восхитительнейшую утку: даже если б он сумел пообедать у тетушки, все равно такая птичка не оставила бы его равнодушным, ведь Финни, что и говорить, любил вкусно поесть. Эта утка и вино окончательно убедили бывшего наследника, что излишняя разборчивость вредит желудку и кошельку. Ну какая, скажите на милость, разница, так ли хороша девица на лицо? Зато хороши девочки Элинор Гвин, если уж жена совсем дурнушка будет. А уж с обязанностями мужа Финеас справится, дай только жену затащить в кровать. На голову, ежели что, можно и платочек накинуть, да вообразить себе красотку попривлекательней...

0

13

- Так это же в корне меняет дело! - взгляд Хамфри засиял новым радушием, на сей раз уже более искренним. - Прости, я уж было заподозрил тебя в недостойной слабости к этой девице, но рад видеть, что ты все-таки не теряешь головы. Тысяча фунтов - это всегда тысяча фунтов, а женщины стареют, увядают, в конце концов, умирают родами - и хорошо если сразу первыми, не успев повесить мужу на шею целый хоровод огольцов, - Миддлмарч, в свою очередь, с торжествующим видом отхватил мелкими, но на редкость крепкими зубами изрядный кусок утки и, прожевав, полюбопытствовал:

- Мне вот пришло в голову, Финни - а как бы ты отнесся к счастливчику, который получил тысячу фунтов мисс Рут в обход тебя? Причем тоже противу воли ее папаши и мамаши?

0

14

- Убил бы! - искренне ответил Финеас и с остервенением укусил утку: правда, походил он при этом на мелкую собачку, мстительно хватающую за ноги слуг своего хозяина. - Вот как есть убил бы!

И Сигрейв слизнул с рук стекающий по ним сок с таким видом, как будто это была кровь предполагаемого соперника.

- Плевать мне на Рут, но тысяча фунтов! А то и больше, мамаша ее скупа, словно старая ростовщица, - пожаловался он. - А дочку одевает, словно хочет ее спрятать получше. Да кто на такого серого воробья польстится, если не приданое?

Финни замолк, посчитав, что вряд ли Хамфри осудит его за меркантильность, но все же не следует перегибать палку. Приятели-то они приятели, но это сегодня они приятели, а кто знает, что будет завтра?

0

15

- Вот это совершенно напрасно! - упреждающе поднял Хамфри лоснящуюся от утиного жира ладонь. - Надо уметь разделить с ближним радость, вот как сейчас ты со мной. Положим, на нынешнюю миссис Миддлмарч многие имели виды, но под венец с нею пошел я. И что же, после этого я отлепился от друзей и прилепился к жене своей? Да ничуть не бывало. Или вот мои друзья, джентльмены в стесненном положении, но все, как один, люди чистой души и высоких помыслов... Они не только меня не чуждаются, а и бывают в моем доме чаще прежнего. Девиц много, Финни, если как следует поискать - много даже девиц с недурным приданым и не очень страшных с лица, а вот друзья!... - Миддлмарч патетически возвысил голос. - Вот это подлинное сокровище, и если ты мне сейчас скажешь, что его нельзя обналичить, я вызову тебя на дуэль.

Вопреки грозному смыслу своей финальной тирады, он снова наполнил бокалы и отсалютовал Финеасу, давая понять, что и он входит в избранный круг товарищей Хамфри.

0

16

- Ну как я могу сказать такое! - почти искренне возмутился Финни, повторив жест Миддлмарча. - Умение делить радость с ближним - великое искусство, но ты овладел им в совершенстве. Ты сам сотворил свою судьбу, а это многого стоит! Я горжусь, что ты мой друг, Хамфри!

Сигрейв нес эту чепуху, а сам пока мысленно прикидывал, как бы половчее заставить Миддлмарча поделиться заветным рецептом охмурения девицы с приданым. Ясно же, что тут какой-то секрет, не может просто так полторы тысячи фунтов выйти за обормота и пьяницу!

0

17

Миддлмарч сокрушенно покачал головой:

- Вот здесь ты заблуждаешься, Финни. Не я сам создал свою счастливую судьбу - но Фортуна и добрые друзья. Только благодаря их поддержке я сижу здесь с тобой, а не играю в кости в тюремной таверне Ньюгейта. Поверь мне, Великий Турок так не сторожит своих наложниц, как Хейнсворт оберегал свою дочку - к ней нельзя было приблизиться больше, чем на три фута, да и то по пути в церковь. Друзьям я обязан тем, что узнал, как часто девица покидает свое жилище, в какой карете ездит, как зовут кучера и сколько ему нужно выпить, чтобы заснуть прямо на козлах, не говоря уже о поисках сговорчивого священника и молчаливого барочника. Все это, конечно, под возможно совершить и одному человеку, но только если в нем скрыта сила Геркулеса - а ей стоило бы найти применение. Вот почему я полагаю себя обязанным всем этим джентльменам, принявшим живейшее участие в моей судьбе, и вот почему я готов помочь каждому из них по отдельности и всем разом. Надеюсь, ты согласен с этим, Финни? - взгляд Хамфри на сей раз был пытливым, будто у школьного учителя, пытающегося угадать, выучил ли урок его подопечный.

0

18

Всем своим видом Финни говорил "А у меня есть выбор?", но все же согласно кивнул. Длительные разглагольствования и философствования он не любил с детства, когда матушка, в очередной раз поймав сыночка за мелким воровством или прочими шалостями, читала ему нотации. Чем-то мать в воспоминаниях Финеаса походила на суровую миссис Харли, что еще больше пробуждало в несостоявшемся баронете желание умыть добродетельную до тошноты старуху.

- Воистину, друзья и удача - вот что нужно для счастья! - поддакнул Сигрейв, налегая вновь на утку. Тем не менее, он прислушивался к каждому слову Хамфри, старательно запоминая, что тот делал ради обретения своих полутора тысяч в год - ну и жены, конечно.

0

19

Миддлмарч поудобнее устроился, а точнее - развалился в кресле, привольно вытянув ноги в остроносых башмаках с бантами, похожими на истрепанные бурей розы.

- Мне кажется, друг Сигрейв, - со значением промолвил он, - что в твоей жизни наступила пора, когда ты начинаешь сильно нуждаться в помощи со стороны расположенных к тебе людей. Что же, я не знаю, кто надоумил тебя прийти сюда, но совет был хорош. Возможно, мы сможем поддержать тебя в горестях и утолить твои печали. Подставим плечо, так сказать. Не стану тебя предупреждать о том, что все увиденное и услышанное должно будет остаться сугубо между нами. Ведь ты, конечно, понимаешь, что хвастаться добрыми делами - недостойно джентльмена. Итак, я не могу тебе обещать приданое и постель мисс Харли, но гарантирую равноценную замену. В свою очередь, ты должен будешь прийти на помощь тем, кто в ней нуждается. Мы понимаем друг друга, Финни?

0

20

Финни с волнением слушал приятеля, сплетая пальцы рук вместе в попытке скрыть их дрожь. "Вот оно!" - с ликованием думал он, - "Вот в чем секрет Миддлмарча!" Воображение уже рисовало молодому Сигрейву сладостные картины: женитьба на богатой девице (Финеас напрочь позабыл, что еще утром он не слишком-то горел желанием связать себя узами брака), месть дядюшке, кража подлого мальчишки...
Он невольно прослушал последние слова Хамфри и очнулся от грез лишь услышав свое имя.

- А?.. - рассеянно протянул Финни. - Да, конечно. Мы друг друга понимаем.
Он качнул головой, рассмеявшись.
- Это останется известным лишь тем, кто будет участвовать. И, конечно, я приду на помощь моим друзьям, - Сигрейв многозначительно улыбнулся. - Но ты можешь обещать, что замена так же будет обладать не менее чем двумя тысячами фунтов годового дохода?

0

21

- Двумя? Тысячами? - раздельно переспросил Хамфри, и брови его медленно поползли вверх. - Разве я называл эту цифру, друг мой? Девушку с таким приданым родня миром не отдаст, несмотря на то, как там будут обстоять дела с ее невинностью. Тот, кто откусывает слишком большой кусок, рискует подавиться насмерть. Мы остановились на пределе в полторы тысячи - это достаточно круглая сумма, чтобы наследница считалась богатой, и недостаточно большая, чтобы дело дошло до громкого скандала. Умеренность! - Миддлмарч снова назидательно поднял палец. - Кротость! Не более того, что нужно благородному джентльмену для достойной жизни. И никакого насилия - девица должна с охотой пасть в ваши объятия. Разумеется, при этом она должна находиться в трезвом уме и ясной памяти - никакого джина, бренди или макового отвара.... Правила несложные, - Хамфри спохватился, что так и не ответил на заданный вопрос: - И, да, я гарантирую, что юная дама по размерам приданого будет равноценна мисс Рут - хотя, конечно, не могу обещать, что у нее будут такие же формы.

0

22

- Полторы? - против воли вопрос Финни прозвучал несколько разочарованно. Он уже успел свыкнуться с цифрой в две тысячи... впрочем, следовало смириться и согласиться на полторы. Альтернатива была так грустна и темна, что Сигрейв вздрогнул и поежился при одной только мысли об этом. - Хорошо. Правила действительно несложные.

Во всяком случае, они казались таковыми Финеасу. По сравнению с возможностью провести всю жизнь в качестве бедного родственника, без денег, без возможностей, необходимость соблазнить девушку только с помощью природного обаяния казалась простейшим делом.

- Давай все-таки попытаем счастья с Рут, - предложил Финни, с удовольствием пригубив очередной бокальчик винца из подвалов Хамфри. - Ее матушка столь сурова, а девица столь романтична, что она должна с особой охотой пасть в объятия своего спасителя, а там я ей заделаю пузо быстрее, чем добрый джентльмен стремится выйти отлить после пары пинт крепкого эля. - Финеас решил перейти ближе к делу и замолчал, собираясь с мыслями. - Что от меня требуется?

0

23

- Терпение и удача, - чуть пожал плечами Хамфри, - в том, что вы, сэр, редкостно удачливый сукин сын, я уверен хотя бы потому, что мы сейчас вообще ведем эту беседу. Сегодня в пятом часу мы с друзьями собираемся в "Кинжале", полакомиться пирогами с голубятиной, сыграть в кости... - он сделал выразительную паузу, давая понять, что за этим вполне благовидным предлогом кроется совершенно другая причина для встречи. - Ты расскажешь нам о своей леди - какова она собой, сколько за ней дают, что за семейство. Полагаю, мисс Харли сочтут достойным призом для любого из присутствующих джентльменов. После мы бросим жребий - в компании будет шестеро, включая тебя, и тот, кому повезет, в течение месяца станет мужем девицы. Так или иначе, через полгода ты будешь женат на приличном приданом, а если тебе улыбнется Фортуна - то пойдешь под венец именно с мисс Рут. Так придешь, Финни? - Миддлмарч улыбнулся, заранее уверенный в ответе. Только сумасшедший откажется от такого предложения, а на Сигрейв никак не походил на питомца Бедлама.

0

24

Финеас поднялся из-за стола, сочтя, что пора дать хозяину время подготовиться к встрече.
- Разве я безумец, чтобы отказываться от такого шанса? - усмехнулся будущий муж полутора тысяч фунтов. - Сыграем в кости, выпьем, поговорим... - он вдруг забеспокоился. - А девиц-то хватит на шестерых? А то вдруг девки с приданым как раз на мне и закончатся? Ты гарантируешь, что я не останусь гол, как сокол, отдав мисс Харли какому-нибудь счастливчику?

0

25

- Слово джентльмена, - Хамфри прижал к сердцу бокал с такой силой, что казалось - еще немного, и он с жалобным звоном треснет пополам. - Сегодня ты мне, завтра - я тебе, рука руку моет, и все такое в этом духе. Клянусь тебе здоровьем моей драгоценной жены, Финни, что Рождество ты встретишь женатым человеком, а мы все будем сидеть за столом в твоем доме и пить круговую за твое здоровье. Потерпи еще совсем немного, скоро придет конец временам позора и бедствия! - завершил Миддлмарч свою тираду, снова сбиваясь на высокопарную манеру пуританского проповедника.

Эпизод завершен

0


Вы здесь » Именем короля » Улицы и жилища » "Так вот, бывало, завалишь в кабак..."


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2019 «QuadroSystems» LLC